Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
sybelle Site Admin
Зарегистрирован: 31.07.2003 Сообщения: 1580 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вс Окт 30, 2005 8:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
майк, ты мне прямо глаза открыл, я даже ужаснулась
вот не думала, что у американцев такое образное мышление... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Absent Friend
Зарегистрирован: 29.01.2005 Сообщения: 6
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 8:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
Пожалуй, вариант перевода "cuddled the porcupine", предложенный автором всего этого грандиозного исследования, все-таки очень близок к правде. В начале девяностых годов в канадской фирме, где я работал, был мужик (канадец, достаточно простой и незатейливый, академиев не закончил ну просто никаких), никогда не упускавший возможности ухлестнуть за очередной девицей, и вот как он охарактеризовал тогда одну из них. Я думаю, ниже приведенная характеристика не требует перевода и одновременно подтверждает то, что слово porcupine прочно заняло свое место в списке англоязычных эвфемизмов, с многочисленными вариациями, естественно. Итак, вот что он сказал тогда (прошу прощения за его рабоче-канадскую прямоту, но из песни слова не выкинешь): "If she had all the pr...cks she had inside - outside, she would be a porcupine."
Кстати, у многих американцев, как и у многих канадцев, русских, а также немцев, югославов, китайцев, конголезцев, и т.п. очень даже образное мышление, но далеко не у всех. |
|
Вернуться к началу |
|
|
mike Club Member
Зарегистрирован: 16.10.2003 Сообщения: 1202 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 9:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
Upstream, Цитата: |
Hairless Heart подразумевается та часть мужского тела, которую действительно можно побрить (balls)
|
Вот тут не соглашусь. Если либретто почитать, то там речь именно о сердце, это 100%. Хотя, возможна и игра слов, Питер часто баловался подобными экспериментами.
Кстати, говоря, что-то мы заострили внимание на вещах, которые никак не являются ключевыми моментами произведения. Они лишь являются (возможно не самой лучшей) "проходной" иллюстрацией характера главного героя... Лучшеб кто-нибудь рассказал о своем понимании таких сцен как Lamia или Slipperman. Очень там всё запутанно, но, я больше чем уверен, что все эти жуткие образы скрывают в себе какой-то тайный смысл _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Stranded Club Member
Зарегистрирован: 26.03.2004 Сообщения: 943 Откуда: Эрланген, Германия
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 10:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
что-то мы заострили внимание на вещах, которые никак не являются ключевыми моментами произведения.
|
Просто в других местах таких разночтений не вызывалось
Цитата: |
Лучшеб кто-нибудь рассказал о своем понимании таких сцен как Lamia или Slipperman
|
Пожалуй... Мне Ламии всегда предствалялись прямо - женщины, соблазняющие мужчин, выжимающих из них все соки, да еще и оставляющие мужчин виноватыми, когда эти "демоны в женском обличии" (c) их бросают; особенно больно приходится тем, кто раним душой (еще один укол идиоме безволосого сердца ), от пережитого потрясения они опускаются и становятся этакими пошлыми и безвольными слипперменами. Раэль же, уже испытавший сотни передряг в своей жизни, в свою очередь, во-первых, сам перехитряет Ламий, съедая их сам и не давая им "воскреснуть" и надсмеяться над еще одной разбитой душой, а во-вторых, находит-таки в себе мужество остаться человеком, пусть и заплатив такой ценой.
Интересно, что в творчестве художника Гюстава Климта есть несколько картин "Водяные змеи"; когда я их увидел в первый раз, мне сразу отчего-то представились именно Ламии, а потом я опустил глаза прочитал, как они называются - так меня будто током шибануло... Может, именно они вдохновили Габриэля на подвиг Раэля? (эта рифма почти не была запланирована ) _________________ Ex-stirlits |
|
Вернуться к началу |
|
|
mike Club Member
Зарегистрирован: 16.10.2003 Сообщения: 1202 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 1:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
stirlits,
Я задумался... Интересно... Но я понял, так, что Ламии воскресают при любом раскладе (в либретто). Может я не так трактовал...
А вот Slipperman. К чему все эти "трубки" и ворон. Символика яркая, но я пока, для себя, не понял окончательно... Есть соображения? _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Upstream
Зарегистрирован: 23.07.2004 Сообщения: 1882 Откуда: Пущино
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 3:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
mike писал(а): | К чему все эти "трубки" и ворон. Символика яркая, но я пока, для себя, не понял окончательно... Есть соображения? |
Помнится, в 1997 году, когда я дорвался до интернета, я однажды попал на сайт, где какой-то англичанин выложил текст своей диссертации, посвящённой философско-психологическому анализу символов в Lamb... . Довольно длинное и занудное было творение, я долго не вынес, но точно помню, что именно Slipperman/трубки/ворон исключительно гладко интерпретировались по Фрейду, всему соответствовали какие-то комплексы, типы вытеснения и т.д. Если память не изменяет, сайт назывался "Lamb Still Lives on Broadway", но сейчас мне его обнаружить не удалось. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Stranded Club Member
Зарегистрирован: 26.03.2004 Сообщения: 943 Откуда: Эрланген, Германия
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 4:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
Но я понял, так, что Ламии воскресают при любом раскладе
|
Наверное, раньше они воскресали, потому что никто не ел их, а теперь просто не смогут
Цитата: |
К чему все эти "трубки" и ворон
|
Да, это пока для меня темный лес... Возможно, речь идет о отбираемой у человека (последней) надежде? В качестве очередного испытания-наказания?
Вообще, в одной из граней у меня вся история "Lamb" - история наказания Раэля за беспричинную жестокость, с которой он убил невинного агнца (не так просто ведь он протирал свой пистолет); в конце концов через испытания он получает очищение и обретает какой-никакой покой. Брат Джон же - средство очищения, он как Яло из Королевства Кривых Зеркал; Раэль смотрит на себя со стороны и сам удивляется, как это он мог так поступать раньше? _________________ Ex-stirlits |
|
Вернуться к началу |
|
|
mike Club Member
Зарегистрирован: 16.10.2003 Сообщения: 1202 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 4:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Upstream,
Эх жалость какая... Можно было бы статью дополнить... _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mike Club Member
Зарегистрирован: 16.10.2003 Сообщения: 1202 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 4:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
stirlits, Цитата: |
история наказания Раэля за беспричинную жестокость, с которой он убил невинного агнца
|
А я так понимаю, что Раэль и есть Агнец... _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Upstream
Зарегистрирован: 23.07.2004 Сообщения: 1882 Откуда: Пущино
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 4:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
Вот тут не соглашусь. Если либретто почитать, то там речь именно о сердце, это 100%. Хотя, возможна и игра слов, Питер часто баловался подобными экспериментами.
|
Ну, вообще говоря, более логично, если бы Раэль, оглаживая своего "дикообраза", мысленно бы обращался к близлежащему органу, а не к сердцу...
As I cuddle the porcupine
He said I had none to blame, but me.
Held my heart, deep in hair.
Time to shave, shave it off, it off. |
|
Вернуться к началу |
|
|
mike Club Member
Зарегистрирован: 16.10.2003 Сообщения: 1202 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 4:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Upstream,
Вот строчка из либретто, которая (для меня) 100% говорит о том, что речь идет именно о сердце:
The palpitating cherry-red organ was returned to its rightful place and began to beat faster as it led our hero, counting out time, through his first romantic encounter.
Ну и потом видеоряд... Там тоже без вариантов. _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Stranded Club Member
Зарегистрирован: 26.03.2004 Сообщения: 943 Откуда: Эрланген, Германия
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 4:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
какой-то англичанин выложил текст своей диссертации, посвящённой философско-психологическому анализу символов в Lamb...
|
Мне иногда кажется, что Питер Габриэль уже давно устал хихикать и потирать руки - я тут вам накуролесил, а вы так серьезно изыскиваете... Или же устал думать мысли типа: "Ух ты, я и не знал, что я это имел в виду, я только хотел вставить что-либо, чтобы просто по рифме подходило!" _________________ Ex-stirlits |
|
Вернуться к началу |
|
|
mike Club Member
Зарегистрирован: 16.10.2003 Сообщения: 1202 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2005 5:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
stirlits, Цитата: |
Или же устал думать мысли типа: "Ух ты, я и не знал, что я это имел в виду, я только хотел вставить что-либо, чтобы просто по рифме подходило!"
|
Хе Кабы всё так просто... Тут мы имеем не только тексты с рифмой, но и сюжетную линию либретто, для которой рифма пофиг Хотя, я десятым чувством подозреваю, что Питер может и хихикать над нами _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Upstream
Зарегистрирован: 23.07.2004 Сообщения: 1882 Откуда: Пущино
|
Добавлено: Вт Ноя 01, 2005 5:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
mike писал(а): | Upstream,
Вот строчка из либретто, которая (для меня) 100% говорит о том, что речь идет именно о сердце:
The palpitating cherry-red organ was returned to its rightful place and began to beat faster as it led our hero, counting out time, through his first romantic encounter.
Ну и потом видеоряд... Там тоже без вариантов. |
Я вдруг подумал, что даже видеоряд в таком щекотливом деле - не аргумент...
И вспомнил старый анекдот:
-Вот: срочно почините мне этот будильник!
-Но наш профиль это - обрезание!
-А почему в витрине у вас часы висят?
-А что бы Вы хотели, чтобы мы там повесили?! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Flo
Зарегистрирован: 21.03.2005 Сообщения: 200 Откуда: Моск. обл.
|
Добавлено: Вт Ноя 01, 2005 8:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да чего там мелочиться-то?.. %-)
К примеру, есть у меня дома такой словарь английского сленга и ненормативной лексики, с ярко выраженным "порнографическим" уклоном. Я в этот словарь стараюсь не слишком часто заглядывать, потому как, вчитавшись, в ближайшие полчаса невозможно оторваться. Там есть чуть ли не все известные английские слова - только вот значения все другие. Вооружившись таким словарем, не то что "Лэма" - "Сержанта Пеппера" можно перевести как эротику с любым количеством "иксов".
Я это все к тому, что все зависит от желания интерпретатора. "Красота в глазах смотрящего", так сказать. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB
|