Список форумов www.rockisland.ru www.rockisland.ru
клуб любителей британского рока
 
 ПоискПоиск   ПользователиПользователи 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Влияние знания языка исполнения на восприятие музыки
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов www.rockisland.ru -> студия
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
роман шебалин
Club Member


Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 5061
Откуда: москва

СообщениеДобавлено: Сб Мар 19, 2005 8:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

почему там где договорились несколько человек не могут (и не должны) договориться несколько мииллиардов?

угу. вот когда мне было лет 10-12 я тоже не мог понять - почему это ВСЕ ВОКРУГ говорят на понятном языке, а какие-то (редко попадающиеся лчности) - на непонятном?! что они - русского языка не знают?!?!??!?
но... потом это "наваждения" прошло....

само собой, я не считаю, что такой-то язык лучше, а какой-то хуже. у КАЖДОГО языка есть свои особенности: фонетиечкие, морфологические и пр.
но - поскольку - мой основной язык - русский, то - он для меня главый (так сказать, по умолчанию). а все остальные - ДРУГИЕ языки, без разницы какие. они не выше, не ниже, не лучше, не хуже...
ну... это как цвет глаз или волос....

Цитата:

-третих: "мой родной русский"... к чему эта делёжка? "Мой русский", "наш русский", "наш французский", "наши битлз", "наш президент", "ваш президент", "наш аллах", "наша история", "наш бог -правильный, ваш - неправильный",

а вот тут ты - почём зря передёргиваешь. да, МОЙ язык. но - он не единственый правильый. если бы я был франзузом - мой бы язык был ФРАНЗЦЗСКИЙ. полагаю, что и для англичан тоже - ИХ язык правильный.
не вижу никакой проблемы.

Цитата:

я полагаю, что переводы Уотерса ещё не издаются в виде книжек, значит перевод был любительский

не показатель. многжество ЛЮБИТЕЛЬСКИХ переводом откровенно низкого уровня - издаются сейчас книжками. равно как и качественный перевод может быть не-издан!

Цитата:

не будь обозначеной тобой "британизации" - не уверен, что это бы произошло....

при чём тут "британизация"??? да, переводы (несколько!) - были весьма беспомощны (поверь, я могу отличить перевод от попыток перевода...) - они скорее были подстрочниками. что, собственно, мне и было нужно. такие переводы мог выплнить любой человек более или менее сносно знающий английский. (скажем, учивший его в школе)

я - в школе учил французский. этот язык мне нравится болье английского (вернее - его фонетический строй), впрочем, и к тому, и у другому - я отношусь спокойно.

сам бы я не рискул переводить (если только в шутку). я - не переводчик.
а переводить должны преводчики. или: переводчик-не-профи + редактор. (тоже - вариант)

что же касается "мирового языка", то - это насаждаемая иллюзия. и мне она малоинтересна.... возможно, лет через 200..... Confused
_________________
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
rael



Зарегистрирован: 06.02.2005
Сообщения: 1010
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Сб Мар 19, 2005 9:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дорс писал(а):
Но , например, sex pistols слушать, не зная английского, - трата времени, т.к. слушать там кроме текстов нечего. Музыки там нет, вернее она очень посредственная.


Вот уж не согласен, я, почему-то сомневаюсь, что каждый из всех нас с легкостью ловит слова, слушая музыку. Эта группа мне нравится исключительно за музыку. Я бы даже сказал, что кроме музыки там слушать нечего Smile

Меня тошнит от переводов песен, если таковые вставляют в фильмы, даже, если это касается языка, которого я не знаю. Может я смысла и не уловлю, но совесть останется чиста.

В тему скажу, что влияние знания языка не очень большое, разве что если слушаешь русское.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
dazed&confused



Зарегистрирован: 12.04.2004
Сообщения: 753
Откуда: Walsall, UK

СообщениеДобавлено: Сб Мар 19, 2005 10:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

угу. вот когда мне было лет 10-12 я тоже не мог понять - почему это ВСЕ ВОКРУГ говорят на понятном языке, а какие-то (редко попадающиеся лчности) - на непонятном?! что они - русского языка не знают?!?!??!?
но... потом это "наваждения" прошло....

у меня такое наваждение прошло лет в 5-7, когда я начал учить английский Smile (а ты это вообще к чему?)

Цитата:

мой основной язык - русский, то - он для меня главый (так сказать, по умолчанию). а все остальные - ДРУГИЕ языки, без разницы какие. они не выше, не ниже, не лучше, не хуже...

"есть такая партия!" Laughing Cool есть такой язык, который (по независящим от нас с тобой причинам) с каждым днём стоановиться всё более всеохватывающим. Ты можешь считать, что это плохо, хорошо или фиолетово, но это - так. Ну, глупо ведь спорить. Ты можешь как угодно относиться к английскому, это ничего глобально не поменяет.
Цитата:

ну... это как цвет глаз или волос....

отнюдь. цвет глаз или волос - не есть средство общения. парралель не выдерживает критики.
Цитата:

да, МОЙ язык. но - он не единственый правильый. если бы я был франзузом - мой бы язык был ФРАНЗЦЗСКИЙ. полагаю, что и для англичан тоже - ИХ язык правильный.

а МОЙ язык - тот на котором я могу изъяснятся, посему, английский - почти такой же "мой", как и русский (со скидкой на то, что я английским владею похуже русского). По-моему, ты недооцениваешь объединяющий фактор знания иностранного языка (английсского - в особенности, просто потому, что он объективно наиболее распросранён)
Цитата:

я полагаю, что переводы Уотерса ещё не издаются в виде книжек, значит перевод был любительский


не показатель.

почему же? речь же не о качестве перевода, а просто о том, что ты бы его не увидел, не будь ангийский обширно изучаем на любительском уровне.
Цитата:

сам бы я не рискул переводить (если только в шутку). я - не переводчик.

вот. я не думаю, что переводчик взялся бы переводить Уотерса....

Цитата:

что же касается "мирового языка", то - это насаждаемая иллюзия. и мне она малоинтересна.... возможно, лет через 200.....

понятно ведь, что это не вопрос одного дня и даже не года... понятно, опять-таки, что процесс это плавный... но попробуй скажи, что он не идёт!
_________________
Everything`s gonna...
...be alright?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
роман шебалин
Club Member


Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 5061
Откуда: москва

СообщениеДобавлено: Вс Мар 20, 2005 12:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

есть такой язык, который (по независящим от нас с тобой причинам) с каждым днём стоановиться всё более всеохватывающим.

для кого? для меня - - таким языком всё более и более становится русский... Shocked
Цитата:

отнюдь. цвет глаз или волос - не есть средство общения.

это - "опознавательные пароли". Cool которые также вписаны в коммуникатиыне системы...
Цитата:

По-моему, ты недооцениваешь объединяющий фактор знания иностранного языка

а почему таковым ДОЛЖЕН являться какой-то не-родной язык.???
это это - расскажи англичанину/американцу.... и попробуй убедить его насчёт русского.... Rolling Eyes

Цитата:

просто о том, что ты бы его не увидел, не будь ангийский обширно изучаем на любительском уровне

как раз такое "обучение" - отвратительно. в итоге - мы получаем людей, которые тольком и на родом языке не могут говорить.. и иностранный - коверкают....
переводческому мастерству - надо учиться.
а плохой перевод - он всегда плохой перевод. у меня было два не очень плохих перевода стихов Уотреса... по ним - я смог составить мнение, еслди не о стиле РУО, то хотя бы - о содержании его стихов...
Цитата:

вот. я не думаю, что переводчик взялся бы переводить Уотерса....

а почему бы и нет? РУО - весьма интересная фигура современной культуры Британии.
Цитата:

но попробуй скажи, что он не идёт!

вряд ли это сейчас мне может быть ТАК интеерсно. конечо, ещё есть проблемы движения материков или какая-то ещё фигня - затухание Солнца или расширение/сужение Галлактики..... Confused
_________________
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
dazed&confused



Зарегистрирован: 12.04.2004
Сообщения: 753
Откуда: Walsall, UK

СообщениеДобавлено: Вс Мар 20, 2005 2:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

это - "опознавательные пароли". которые также вписаны в коммуникатиыне системы...

но их взаимодействие с подиндеферентной личностью не обуславливается наружними процессами внутри нейронов поверхности мозга бедра, что означает полную абстрагцию их эго от антифазной действительности Smile Wink


Цитата:

для кого? для меня - - таким языком всё более и более становится русский...

опять-сто сорок пять! А для большей части населения земного шара - английский, это процесс, который происходит, интересно это тебе или нет, нравиться или не нравиться, учавствуешь ты в этом или нет...

Цитата:

а почему таковым ДОЛЖЕН являться какой-то не-родной язык.???
это это - расскажи англичанину/американцу.... и попробуй убедить его насчёт русского....

а)так вышло исторически, геополитически... вобщем - вышло... что теперь - ломать и выбирать всемирным голосование язык для общения? глупо. Для двух континентов это родной язык, третий (европа) свободно на нём говорит... м какой стати мне их переубеждать?! Большинство это - паршиво, но это тот случай, когда с большинством можнно и нужно посчитаться.
б)английский - достаточно простой по фонетике и граматике язык, очень немногие его проще (уж точно не русский)

Цитата:

как раз такое "обучение" - отвратительно. в итоге - мы получаем людей, которые тольком и на родом языке не могут говорить.. и иностранный - коверкают....

только не надо заявлять, что одно следует из другого - я усомнюсь в твоей диеспособности Twisted Evil Rolling Eyes
я же не говорю, что надо всем говорить только на английском. Но добровольно его изучать как второй язык - чего плохого? Чего плохого поехать в какую-либо страну (цель поездки ведь может быть самая разная) и нормально там изъясниться по бытовым, хотя бы, вопросам на общем для вас языке, а не на пальцах?!

Цитата:

а плохой перевод - он всегда плохой перевод. у меня было два не очень плохих перевода стихов Уотреса... по ним - я смог составить мнение, еслди не о стиле РУО, то хотя бы - о содержании его стихов...

а меня, видишь ли, и не особо интересует супер-качественный литературный перевод. Мне вообще всегда и везде (или почти всегда и везде... и уж точно - в стихах РУО) интересует не столько каковы они как стихи, сколько ЧТО он там доносит... так что любительского (хоть своего собственного, по бумажке) мне вполне хватает...

Цитата:

а почему бы и нет? РУО - весьма интересная фигура современной культуры Британии.

для кого? Smile опять "для меня"? ну и, наверное, для меня... Wink а потом это - сейчас, а как было, когда песни тех же Битлхз и ПФ вообще властями не приветствовались? Их переводили только на слух... не будь народ сведущь в языках, не разбери правильно строчку "ол ю нид из лав" - может еще бы при совке жили и не ездил бы ты на горбушку за дисками "нирваны" (впрочем, я отвлёкся...). Давай так подойдём: ведь тебя бы не так заинтересовал РУО (или вообще бы не заинтересовал), не найдись человек, предоставивший тебе переводы его текстов, так ведь?
_________________
Everything`s gonna...
...be alright?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
lex
Club Member


Зарегистрирован: 15.09.2003
Сообщения: 1613
Откуда: Moscow

СообщениеДобавлено: Вс Мар 20, 2005 9:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

для кого? для меня - - таким языком всё более и более становится русский...


опять-сто сорок пять! А для большей части населения земного шара - английский, это процесс, который происходит, интересно это тебе или нет, нравиться или не нравиться, учавствуешь ты в этом или нет...

А что дальше будет? А дальще ( по некоторым прогнозам) такими языками станут китайский и арабский. Ну что, все бежим учить Smile
_________________
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
роман шебалин
Club Member


Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 5061
Откуда: москва

СообщениеДобавлено: Вс Мар 20, 2005 10:08 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

что означает полную абстрагцию их эго от антифазной действительности

ни фига!
упрощённо говоря, - язык (вернее всё-таки речь) - это средство общения - знаковая система. а одежда человека - также может быть рассмотрена - как знаковая система. или причёска + цвет глаз + манера двигаться - всё это находиться в парадигматической зависимости сообразно друг друга.
Цитата:

интересно это тебе или нет, нравиться или не нравиться, учавствуешь ты в этом или нет...

ты не понял.... русский - этот тот язык, который изучаем мною постоянно. с (моим) возрастом его возможности - для меня -расширяются. он мне становится всё более и более - интересен. скажем, на уровне стелей.
а что до пррочих языков - я ТУТ не высказывался. возможно... всё может быть. как я уже сказал - мне это малоинтерсно. меня заботят инстранные языки только с том контексте - когда мне на них приходят письма из-за граниы. или когда мне интерсены какие-то надписи... ну , и так далее....
у меня пока не было никакого желания ОБЩАТЬСЯ на каких-то других языках...
_________________
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
роман шебалин
Club Member


Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 5061
Откуда: москва

СообщениеДобавлено: Вс Мар 20, 2005 10:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

Большинство это - паршиво, но это тот случай, когда с большинством можнно и нужно посчитаться.

а где это боьшинство? АУ!!! для меня - это - пока какое-то меньшинство....
кстати, Лекс прав - не забывай о Китае... и про арабский язык тоже... ГДЕ-ТО они тоже "большинство".... Cool
Цитата:

английский - достаточно простой по фонетике и граматике язык, очень немногие его проще (уж точно не русский)

для меня - русский проще! Cool (и интереснее).
к итальянскому, японскому, английскому - у меня просто такой подход: надо в принципе знать - "что это там у них написано".
Цитата:

а меня, видишь ли, и не особо интересует супер-качественный литературный перевод.

почему "супер"? есть перевод, а есть подсточник... а ещё бывает безграмонтая чушь... Applause
Цитата:

ведь тебя бы не так заинтересовал РУО (или вообще бы не заинтересовал), не найдись человек, предоставивший тебе переводы его текстов, так ведь?

не попал....... дело было так:
1. ОЧЕНЬ мелодичный альбом Файнл Кат" (полуакустический, с красивыми партиями на фоно и струнных...)
2. странный альбом "Развлёкшиеся..." - концепция (музыкальная в первую очередь) + замечательная шумотека.
конечно, я потом поличтал подстрочники, чтобы знать о чём там поётся. я и не дадеялся нати ПЕРЕВОДЫ. однако, автры подстрочников - выполнии своё дело веьма добросовестно. можно было читать...
_________________
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
dazed&confused



Зарегистрирован: 12.04.2004
Сообщения: 753
Откуда: Walsall, UK

СообщениеДобавлено: Вс Мар 20, 2005 11:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

упрощённо говоря, - язык (вернее всё-таки речь) - это средство общения - знаковая система. а одежда человека - также может быть рассмотрена - как знаковая система. или причёска + цвет глаз + манера двигаться - всё это находиться в парадигматической зависимости сообразно друг друга.

так можно сказать о чём угодно... хоть о... сугробе: его положение в пространстве относительно поверхности земли и прочих предметов, ео объём, цыет, степень загрязнёности.... но язык всё-таки заметно более совершенная система общения, не так ли?

Цитата:

А что дальше будет? А дальще ( по некоторым прогнозам) такими языками станут китайский и арабский. Ну что, все бежим учить

не знаю о таких прогнозах, мне они не кажутся корректными (не претендую, конечно, на профессионализм)... был в некоторых арабских странах и спокойно изъяснялся там на английском... если арабский или китайский и начнут вытеснять английский - это застанут наши внуки али правнуки, а до этого английский будет тем, что он есть сейчас или даже больше... Я же не склоняю всех английский выучить... просто показываю, что изучение его имеет смысл, даже несколько боьший, чем изучение другого языка и то, что его использование в качестве "языка ирового общения" вполне логично, обосновано и ничего отрицательного в себе не несёт.

Цитата:

ты не понял.... русский - этот тот язык, который изучаем мною постоянно. с (моим) возрастом его возможности - для меня -расширяются. он мне становится всё более и более - интересен. скажем, на уровне стелей.

охотно верю. не спорю. молодец. а что с того-то? этож оффтоп!
Цитата:

как я уже сказал - мне это малоинтерсно. меня заботят инстранные языки только с том контексте - когда мне на них приходят письма из-за граниы. или когда мне интерсены какие-то надписи... ну , и так далее....
у меня пока не было никакого желания ОБЩАТЬСЯ на каких-то других языках...

а "надписи" - не общение?! ладно, допустим - нет. Тогда замени там у меня везде "общение", на "общение и чтение надписей и писем"! Так - понятнее? И вот прикинь, что этих надписей нет! Какой-то японец создал программу и она вся - на ЕГО родном японском. А интернет? Неужели ты ограничиваешься рунетом? Там (в сети) очень много людей неанглийских, что не мешает им использовать английский как единый язык общения, чтения надписей и писем.

Цитата:

а где это боьшинство? АУ!!! для меня - это - пока какое-то меньшинство....
кстати, Лекс прав - не забывай о Китае... и про арабский язык тоже... ГДЕ-ТО они тоже "большинство"....

а где-то есть бабулька, которая является единственной носительницей какого-то совоего староиндейского языка (вчера слышал в передачке) - ей-то Уотерса точно никто не перевёл...
а "большинство" - население С.Аменрики, Австралии, бОльшая часть населения европы, большАя часть населеня всех прочих регионов земного шарика... можно, конечно, замкнуться в пределах своей страны... можно... но - нужно ли? Вот так вот сказать "это мой язык, на прочие мне начхать, пусть лучше учат мой"... для моей комнаты сейчас большинство - я сам. давайте я с вами буду на испанском общаться и читать надписи и письма. или вот на таком языке:
азахужбаладункегад. муросирогцукентри - нграывч ощгнертиолье!
как? а какого чёрта я буду изгаляться и писать на сложном для меня (допустим) русском?

Цитата:

почему "супер"? есть перевод, а есть подсточник... а ещё бывает безграмонтая чушь...

ну, я под переводом имел в виду скорее "подстрочник", а под супер-переводом - "перевод"

Цитата:

автры подстрочников - выполнии своё дело веьма добросовестно. можно было читать...

они ведь просто знали язык, возможно - на уровне школы, так ведь? Ну а представь, что не знали бы. Была бы по стране сотня-другая переводчиков, которым было бы ни до РУО....
_________________
Everything`s gonna...
...be alright?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
Дорс



Зарегистрирован: 12.09.2004
Сообщения: 32
Откуда: Жуковский, м.о.

СообщениеДобавлено: Вс Мар 20, 2005 4:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 D&C и Шебалин

Я не понял, а о чОм спор??? Shocked
О том чей язык круче??? или о том, на каком языке говорить с иностранцами?


Роман, мировой язык общения - это не тот который вы ДОЛЖНЫ выучить, а тот, на котором говорят деловые люди из разных стран, что-бы понять друг друга... если кадый будет говорить, что для них главный язык их родной, то о международных отношениях не было бо и речи!

Если вы не хотите учить иностранный язык - не учите! Никто вас не заставляет! Тока тогда и за границу можно не ездить - как там общацца? на русском??? смешно!..

читать чьи-то подстрочники - это классно... типа что бы понять о чОм речь в песне... ага... тока как опредилить бред там написан или нет? Я неоднократно нарывался на "примерные" переводы, в которых несли тааакую околесицу... к оригиналу это не имело практически никакого отношения... и мне совершенно не понятно каким образом вы определяете хорошЫй или плохой это превод, не зная языка... Question вы читали не подстрочники песен Уотерса, а чье-то восприятие его песен...


а английский выбран ОСНОВНЫМ МЕЖДУНАРОДНЫМ языком из соображений, что он наиболее распространен в мире и довольно прост в изучении... вот и все... основной не значит, что он круче всех... это значит, что если собрались вместе, к примеру, китаец, француз, русский и англичанин, то разговаривать скорее всего они будут на английском - по крайней мере, это будет первый язык на котором они попытаюцца говорить... вы, конечно, можете говорить с ними на русском, тока поймут ли они вас?.. Confused
_________________
I'll tell you this...
No eternal reward will forgive us now
For wasting the down.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   MSN Messenger
Дорс



Зарегистрирован: 12.09.2004
Сообщения: 32
Откуда: Жуковский, м.о.

СообщениеДобавлено: Вс Мар 20, 2005 4:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

rael писал(а):
Меня тошнит от переводов песен, если таковые вставляют в фильмы, даже, если это касается языка, которого я не знаю. Может я смысла и не уловлю, но совесть останется чиста.


Аналогично!
_________________
I'll tell you this...
No eternal reward will forgive us now
For wasting the down.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   MSN Messenger
dazed&confused



Зарегистрирован: 12.04.2004
Сообщения: 753
Откуда: Walsall, UK

СообщениеДобавлено: Вс Мар 20, 2005 10:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дорс, со всем согласен, кроме подстрочников... мне вот не так важна точность передачи содержания слов... т.е. - важна, но не очень.... какое-то время я, не имея текста песен, воспринимал, например "Dark Side..." и "Animals" - на слух. Я мог понять, наверное, не больше 30% услышаного, но те "правильные" фразы, которые удавалось опознать создавали соответствующее (положительное) впечатление о тексте вцелом... а подстрочник - удобный способ "понюхать" текст песни (или "стихи" Smile ), не поибегая к листанию словарей. Rolling Eyes
_________________
Everything`s gonna...
...be alright?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
rael



Зарегистрирован: 06.02.2005
Сообщения: 1010
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Пн Мар 21, 2005 7:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По-моему язык лучше усваивается, когда сам доходишь до истинного значения.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Stranded
Club Member


Зарегистрирован: 26.03.2004
Сообщения: 943
Откуда: Эрланген, Германия

СообщениеДобавлено: Пн Мар 21, 2005 11:09 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

английский - достаточно простой по фонетике и граматике язык


"тхосе абоут то дие - уе салут ёу!"
Моя мама, изучавшая в свое время один немецкий язык, до сих пор хватается за голову, когда пробует прочитать эту "легкую" орфографию. Mr. Green Русский, конечно тоже в этом отношении хорош, но не до такой же степени!
Цитата:

Я неоднократно нарывался на "примерные" переводы, в которых несли тааакую околесицу... к оригиналу это не имело практически никакого отношения... и мне совершенно не понятно каким образом вы определяете хорошЫй или плохой это превод, не зная языка...

Один мой друг, почитав книжку Игоря Полуяхтова с эквиритмичными переводами песен "Пинк Флойд", которую я ему дал, долго плевался, мол - что за бред, стихами переводить - совсем не так, как в тексте! Ради бога: хочешь знать буквально, что написано - бери словарь и переводи; переводчик же доносит не только смысл, но и стиль, и ритмику произведения. По том, как он передал это, и судят, хороший перевод, или нет.

Кроме того, эквиритмичный перевод дает возможность петь эти песни на русском языке, чтобы наши люди, зачастую не слушающие иноязычное только потому, что "а вдруг они там меня матюкают", приобщились к этим песням.

Всякий достойный перевод - дело творческое; взять того же Толкиена - сколько переводов я не перечитал, каждый раз - как новая книжка. (К слову, всегда возвращаюсь к переводу Муравьева-Кистяковского, по мне в него больше всего чувства вложили)
_________________
Ex-stirlits
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
rael



Зарегистрирован: 06.02.2005
Сообщения: 1010
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Пн Мар 21, 2005 12:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

stirlits писал(а):
Кроме того, эквиритмичный перевод дает возможность петь эти песни на русском языке, чтобы наши люди, зачастую не слушающие иноязычное только потому, что "а вдруг они там меня матюкают", приобщились к этим песням.


Здорово Very Happy ля ля ля чегото белый попугай белый попугай белый попугай Smile жёёёлтый крлсон жёёёёлтый крлсон!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов www.rockisland.ru -> студия Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 3 из 5

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах



Powered by phpBB