Список форумов www.rockisland.ru www.rockisland.ru
клуб любителей британского рока
 
 ПоискПоиск   ПользователиПользователи 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Влияние знания языка исполнения на восприятие музыки
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов www.rockisland.ru -> студия
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Helter-Skelter



Зарегистрирован: 27.12.2004
Сообщения: 44
Откуда: St.-Petersburg

СообщениеДобавлено: Ср Мар 23, 2005 7:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А я вспомнил шутку из недалёкого децтва на тему Маяковкого:
"Да будь я и русским преклонных годов
и то без уныния и лени
английский бы выучил только за то
что им разговаривал Ленон" :0) (с) народное

в тексте песни важно понимать не только смысл, но и дух текста... для примера можно взять лирику Моррисси. Без знания оригинального текста Моррисси теряется за Марром. :0) Такое вот мхо.

или Морриссон, я был шокирован, когда стал понимать, что он поёт в некоторых песнях, наш, "родной, рубаха-парень" Джим: типа
I look at you
You look at me...
ну кто знает поймёт :0)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Upstream



Зарегистрирован: 23.07.2004
Сообщения: 1882
Откуда: Пущино

СообщениеДобавлено: Ср Мар 23, 2005 10:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ИМХО, весьма грамотный подход (достойный подражания) к переводу текстов Хэммилла реализован на этом сайте:
http://www.hammill.com.ru/index_r.html
Ещё хотел бы напомнить чей-то афоризм: "Перевод в чем-то подобен женщине: если он красив, то - неверен, а если верен - то некрасив" Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
papan



Зарегистрирован: 01.04.2005
Сообщения: 685
Откуда: Эстония

СообщениеДобавлено: Вс Апр 03, 2005 6:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я так понимаю,что речь идёт о песнях на неродном языке. Cool Для меня совершенно никакого значения текст песен с точки зрения отношения к песне не играет.Когда это всё начиналось,я английского не знал вовсе,да и те кто знал мало что понимали из-за ,мягко говоря,не совсем качественного как правило воспроизведения этих песен. Часто вообще слышалось не пойми что,достаточно вспомнить классические "кинь бабе лом" или "шизгару" Smile . Но это совершенно не помешало по уши влюбиться в эту музыку.Позже узнали,что многие рокеры намеренно старались петь неразборчиво,чтобы не акцентировать внимание слушателя на слово.Важен был общий посыл,драйв.
Позднее,когда с языком стало полегче и начал кое-что понимать,оказалось,что это совершенно не изменяет отношения к песне. Для меня по-прежнему единственным критерием отношения является сама музыка,в том числе и её вокальная составляющая (но не смысл того,о чём поётся). При этом ничего не мешает знать смысл текста.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Veronica



Зарегистрирован: 08.02.2005
Сообщения: 24
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вт Апр 19, 2005 4:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я знакома с английским и немецким, поэтому в большинстве случаях проблем нет...
Но вот когда слушаешь, к примеру, японский рок - тут сразу хочется сломя голову искать переводы текстов, потому что НЕ ПРИВЫК НЕ ПОНИМАТЬ, о чем поют.
Хотя переводы с японского делают в основном сами японцы на "японоанглийский" )) И я уверена, что вся красота теряется.

И я прихожу к выводу - если очень нравится исполнитель - срочно УЧИТЬ ЯЗЫК, культуру, биографию и т.д, вникать, понимать.Я иначе не могу.
Японский сейчас уже учить не возмусь - и интерес к музыке постепенно спадет.

И ещё - переводы текстов песен - от лукавого. Как переводчик утверждаю, что перевод песни должен быть приравнен к переводу ПОЭЗИИ, даже если сама песня - НЕ образец поэзии.
А больше всего бесит, когда переводят песню, чтобы она легла на оригинальную мелодию.
Сразу вспоминается гениальная фраза из перевода Yesterday "В моем сердце червоточина..." Mr. Green В детстве услышала - до сих пор кошмары представляются.

И вообще если подумать - я решила всерьез заняться языками, чтобы понимать о чем поют...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
Stranded
Club Member


Зарегистрирован: 26.03.2004
Сообщения: 943
Откуда: Эрланген, Германия

СообщениеДобавлено: Вт Апр 19, 2005 5:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

Как переводчик утверждаю, что перевод песни должен быть приравнен к переводу ПОЭЗИИ, даже если сама песня - НЕ образец поэзии.
А больше всего бесит, когда переводят песню, чтобы она легла на оригинальную мелодию

Увы, не разбираюсь в переводах, поэтому интересно: я все время думал что при переводе поэзии поэзией, стараются передать смысл + звучание + РИТМИКУ. А как на самом деле? И что плохого, что перевод песни ложится на оригинальную мелодию, даже за счет некоторой погрешности смысла и звучания? Confused Зато можно подпевать Wink
_________________
Ex-stirlits
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Veronica



Зарегистрирован: 08.02.2005
Сообщения: 24
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вт Апр 19, 2005 5:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

Увы, не разбираюсь в переводах, поэтому интересно: я все время думал что при переводе поэзии поэзией, стараются передать смысл + звучание + РИТМИКУ. А как на самом деле?


Насколько я знаю (сама не перевожу поэзию), зачастую сохранить ритмику невозможно, просто потому что в другом языке НЕТ такой системы стихосложения и такого размера. Приходится либо копировать чуждый размер - но это вне традиции и зачастую смотрится абсурдно. Хотя сейчас все эти процессы убыстряются - взаимопроникновение традиций стихосложения и т.д.
Или можно создать новое произведение в "родном" размере, на родном языке, передающее дух и все такое. Это доступно только поэтам - отсюда самые классные переводы, например, британских классиков, сделанные русскими поэтами.

Цитата:

И что плохого, что перевод песни ложится на оригинальную мелодию, даже за счет некоторой погрешности смысла и звучания? Зато можно подпевать


Ну это было сугубо личное мнение. Может я просто трепетно отношусь к оригиналу, потому что понимаю его? Как я написала, я бы предпочла сначала тупо повторять незнакомые слова песни, потом узнать смысл, потом подучить язык и сделать свой перевод и т.д., чем пользоваться чужим переводом. То есть САМОЙ докопаться до изначального смысла, а не с чьей-то помощью.
Тем более это относится к шедеврам музыки или концептуальным альбомам, которые вшиты в культуру и перевести их на другой язык - а все равно, что перерисовать полотно Да Винчи карандашиком и предложить им восхищаться.



[/quote]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
Stranded
Club Member


Зарегистрирован: 26.03.2004
Сообщения: 943
Откуда: Эрланген, Германия

СообщениеДобавлено: Ср Апр 20, 2005 9:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Veronica, спасибо! Smile
_________________
Ex-stirlits
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
роман шебалин
Club Member


Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 5061
Откуда: москва

СообщениеДобавлено: Сб Окт 01, 2005 4:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

рассказываю "в топик" недавний случай.
несколько дней назад - сижу у компа и удмаю: что бы такого ослушать. скачал какую-то неизвестную мне группу - слушаю. что-то типа конца 60ых. приятно, только... на каком-то непривычном языке ребята поют... что-то не то..... Confused вслушиваюсь: ого, так это ж - английский!... долго смеялся... Laughing Laughing Laughing
_________________
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
myster
Site Admin


Зарегистрирован: 01.08.2003
Сообщения: 3190

СообщениеДобавлено: Пн Окт 03, 2005 6:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А что это за группа была? Они что, с акцентом пели?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
роман шебалин
Club Member


Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 5061
Откуда: москва

СообщениеДобавлено: Пн Окт 03, 2005 6:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:

А что это за группа была?

а... не помню... какие-то англичане... "lancelot link and the evolution revolution", кажется...
а... почему - "с акцентом"????? Confused
_________________
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
myster
Site Admin


Зарегистрирован: 01.08.2003
Сообщения: 3190

СообщениеДобавлено: Пн Окт 03, 2005 6:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну раз ты сразу не догадался. Или ты вообще англичан теперь не слушаешь? И Би Джиз забросил, и Нирвану, и Уотерса...Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
роман шебалин
Club Member


Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 5061
Откуда: москва

СообщениеДобавлено: Пн Окт 03, 2005 7:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

англичан - слушаю, но очень мало. "Би ДЖиз", "Нирвану" и почти всё... собственно - поэтому - когда-то иными голосами (незнакомыми) начинает что-то такое непонятное петь - как-то удивлённо реагирую... Shocked Cool

а вот Уотерса - да - почти не слушаю. в каком-то смысле мне его совершенно заменил Фабрицио. поёт от - о тех же проблемах, но душевнее. концептуалист, но - мелодии карасивые сочиняет. внутренний драйв есть, но - исполнение фактически акустическое...
в общем, я сделал ВЫБОР.....

так что - в последнее время слушаю либо итальянцев, либо русских... и это - клёво........... Very Happy Very Happy Very Happy
_________________
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки!
Зарегистрируйтесь или Войдите на форум!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
Macka



Зарегистрирован: 22.01.2006
Сообщения: 7
Откуда: Чернигов, Украина

СообщениеДобавлено: Вс Янв 22, 2006 3:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

всегда приятно иметь под рукой стихи песни - даже если русский язык
увы, не у всех исполнителей великолепная дикция...
а если говорить об иностранных - тогда тем более - ведь для большей картины необходимо понимать и о чем поется...
английский, польский, белорусский языки - не проблема, на слух воспринимается отлично, но вот если иные языки, то уж покорпеть стоит, со словариком... Embarassed
_________________
счастье есть
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
rinatwo



Зарегистрирован: 22.07.2005
Сообщения: 8
Откуда: state of confusion

СообщениеДобавлено: Сб Авг 26, 2006 8:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

в детстве, когда я не понимала по-английски, в текстах особенно мелодичных и близких мне вещей представлялся почти магический смысл.
там, где на самом деле - обычная лирика-романтика.

как у Мураками почти. ("К югу от границы, на запад от солнца")
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Daemonium



Зарегистрирован: 31.08.2005
Сообщения: 54

СообщениеДобавлено: Ср Авг 30, 2006 6:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лично я музыку воспринемаю по разному соответственно моментам,
иногда я вслушиваюсь в песенку и слышу нечто вроде лэте фо ми, иногда звучание воспринемается целыми фразами,а когда напрягатся лень-что-то приятное шумит в ушах.ну и ладно,иногда не понимаю зачем слушаю музыку, так как к началу прослушивания что-то ещё чувствуется как звук(фонт. не то что даже слова!) - а мысли порой громче чем музыка,далее следует пустота вследствии отключения от музыки, иногда слушаю музыку что выспатся, засыпаю на песенке Mr.Postman (кажется так пишется) просыпаюсь уже через несколько песен(а это практически весь диск) на Мишель....
Вообще для меня в данном случаи вопрос о языке не существенен, если конечно певец не замышляет мне пропеть какую-нить словесную "бурду".... Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов www.rockisland.ru -> студия Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 4 из 5

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах



Powered by phpBB