Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Helter-Skelter
Зарегистрирован: 27.12.2004 Сообщения: 44 Откуда: St.-Petersburg
|
Добавлено: Ср Мар 23, 2005 7:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А я вспомнил шутку из недалёкого децтва на тему Маяковкого:
"Да будь я и русским преклонных годов
и то без уныния и лени
английский бы выучил только за то
что им разговаривал Ленон" :0) (с) народное
в тексте песни важно понимать не только смысл, но и дух текста... для примера можно взять лирику Моррисси. Без знания оригинального текста Моррисси теряется за Марром. :0) Такое вот мхо.
или Морриссон, я был шокирован, когда стал понимать, что он поёт в некоторых песнях, наш, "родной, рубаха-парень" Джим: типа
I look at you
You look at me...
ну кто знает поймёт :0) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Upstream
Зарегистрирован: 23.07.2004 Сообщения: 1882 Откуда: Пущино
|
Добавлено: Ср Мар 23, 2005 10:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ИМХО, весьма грамотный подход (достойный подражания) к переводу текстов Хэммилла реализован на этом сайте:
http://www.hammill.com.ru/index_r.html
Ещё хотел бы напомнить чей-то афоризм: "Перевод в чем-то подобен женщине: если он красив, то - неверен, а если верен - то некрасив" |
|
Вернуться к началу |
|
|
papan
Зарегистрирован: 01.04.2005 Сообщения: 685 Откуда: Эстония
|
Добавлено: Вс Апр 03, 2005 6:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я так понимаю,что речь идёт о песнях на неродном языке. Для меня совершенно никакого значения текст песен с точки зрения отношения к песне не играет.Когда это всё начиналось,я английского не знал вовсе,да и те кто знал мало что понимали из-за ,мягко говоря,не совсем качественного как правило воспроизведения этих песен. Часто вообще слышалось не пойми что,достаточно вспомнить классические "кинь бабе лом" или "шизгару" . Но это совершенно не помешало по уши влюбиться в эту музыку.Позже узнали,что многие рокеры намеренно старались петь неразборчиво,чтобы не акцентировать внимание слушателя на слово.Важен был общий посыл,драйв.
Позднее,когда с языком стало полегче и начал кое-что понимать,оказалось,что это совершенно не изменяет отношения к песне. Для меня по-прежнему единственным критерием отношения является сама музыка,в том числе и её вокальная составляющая (но не смысл того,о чём поётся). При этом ничего не мешает знать смысл текста. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Veronica
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 24 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вт Апр 19, 2005 4:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я знакома с английским и немецким, поэтому в большинстве случаях проблем нет...
Но вот когда слушаешь, к примеру, японский рок - тут сразу хочется сломя голову искать переводы текстов, потому что НЕ ПРИВЫК НЕ ПОНИМАТЬ, о чем поют.
Хотя переводы с японского делают в основном сами японцы на "японоанглийский" )) И я уверена, что вся красота теряется.
И я прихожу к выводу - если очень нравится исполнитель - срочно УЧИТЬ ЯЗЫК, культуру, биографию и т.д, вникать, понимать.Я иначе не могу.
Японский сейчас уже учить не возмусь - и интерес к музыке постепенно спадет.
И ещё - переводы текстов песен - от лукавого. Как переводчик утверждаю, что перевод песни должен быть приравнен к переводу ПОЭЗИИ, даже если сама песня - НЕ образец поэзии.
А больше всего бесит, когда переводят песню, чтобы она легла на оригинальную мелодию.
Сразу вспоминается гениальная фраза из перевода Yesterday "В моем сердце червоточина..." В детстве услышала - до сих пор кошмары представляются.
И вообще если подумать - я решила всерьез заняться языками, чтобы понимать о чем поют... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Stranded Club Member
Зарегистрирован: 26.03.2004 Сообщения: 943 Откуда: Эрланген, Германия
|
Добавлено: Вт Апр 19, 2005 5:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
Как переводчик утверждаю, что перевод песни должен быть приравнен к переводу ПОЭЗИИ, даже если сама песня - НЕ образец поэзии.
А больше всего бесит, когда переводят песню, чтобы она легла на оригинальную мелодию
|
Увы, не разбираюсь в переводах, поэтому интересно: я все время думал что при переводе поэзии поэзией, стараются передать смысл + звучание + РИТМИКУ. А как на самом деле? И что плохого, что перевод песни ложится на оригинальную мелодию, даже за счет некоторой погрешности смысла и звучания? Зато можно подпевать _________________ Ex-stirlits |
|
Вернуться к началу |
|
|
Veronica
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 24 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вт Апр 19, 2005 5:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
Увы, не разбираюсь в переводах, поэтому интересно: я все время думал что при переводе поэзии поэзией, стараются передать смысл + звучание + РИТМИКУ. А как на самом деле?
|
Насколько я знаю (сама не перевожу поэзию), зачастую сохранить ритмику невозможно, просто потому что в другом языке НЕТ такой системы стихосложения и такого размера. Приходится либо копировать чуждый размер - но это вне традиции и зачастую смотрится абсурдно. Хотя сейчас все эти процессы убыстряются - взаимопроникновение традиций стихосложения и т.д.
Или можно создать новое произведение в "родном" размере, на родном языке, передающее дух и все такое. Это доступно только поэтам - отсюда самые классные переводы, например, британских классиков, сделанные русскими поэтами.
Цитата: |
И что плохого, что перевод песни ложится на оригинальную мелодию, даже за счет некоторой погрешности смысла и звучания? Зато можно подпевать
|
Ну это было сугубо личное мнение. Может я просто трепетно отношусь к оригиналу, потому что понимаю его? Как я написала, я бы предпочла сначала тупо повторять незнакомые слова песни, потом узнать смысл, потом подучить язык и сделать свой перевод и т.д., чем пользоваться чужим переводом. То есть САМОЙ докопаться до изначального смысла, а не с чьей-то помощью.
Тем более это относится к шедеврам музыки или концептуальным альбомам, которые вшиты в культуру и перевести их на другой язык - а все равно, что перерисовать полотно Да Винчи карандашиком и предложить им восхищаться.
[/quote] |
|
Вернуться к началу |
|
|
Stranded Club Member
Зарегистрирован: 26.03.2004 Сообщения: 943 Откуда: Эрланген, Германия
|
Добавлено: Ср Апр 20, 2005 9:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
Veronica, спасибо! _________________ Ex-stirlits |
|
Вернуться к началу |
|
|
роман шебалин Club Member
Зарегистрирован: 21.11.2003 Сообщения: 5061 Откуда: москва
|
Добавлено: Сб Окт 01, 2005 4:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
рассказываю "в топик" недавний случай.
несколько дней назад - сижу у компа и удмаю: что бы такого ослушать. скачал какую-то неизвестную мне группу - слушаю. что-то типа конца 60ых. приятно, только... на каком-то непривычном языке ребята поют... что-то не то..... вслушиваюсь: ого, так это ж - английский!... долго смеялся... _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
myster Site Admin
Зарегистрирован: 01.08.2003 Сообщения: 3190
|
Добавлено: Пн Окт 03, 2005 6:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А что это за группа была? Они что, с акцентом пели? |
|
Вернуться к началу |
|
|
роман шебалин Club Member
Зарегистрирован: 21.11.2003 Сообщения: 5061 Откуда: москва
|
Добавлено: Пн Окт 03, 2005 6:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
А что это за группа была?
|
а... не помню... какие-то англичане... "lancelot link and the evolution revolution", кажется...
а... почему - "с акцентом"????? _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
myster Site Admin
Зарегистрирован: 01.08.2003 Сообщения: 3190
|
Добавлено: Пн Окт 03, 2005 6:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну раз ты сразу не догадался. Или ты вообще англичан теперь не слушаешь? И Би Джиз забросил, и Нирвану, и Уотерса... |
|
Вернуться к началу |
|
|
роман шебалин Club Member
Зарегистрирован: 21.11.2003 Сообщения: 5061 Откуда: москва
|
Добавлено: Пн Окт 03, 2005 7:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
англичан - слушаю, но очень мало. "Би ДЖиз", "Нирвану" и почти всё... собственно - поэтому - когда-то иными голосами (незнакомыми) начинает что-то такое непонятное петь - как-то удивлённо реагирую...
а вот Уотерса - да - почти не слушаю. в каком-то смысле мне его совершенно заменил Фабрицио. поёт от - о тех же проблемах, но душевнее. концептуалист, но - мелодии карасивые сочиняет. внутренний драйв есть, но - исполнение фактически акустическое...
в общем, я сделал ВЫБОР.....
так что - в последнее время слушаю либо итальянцев, либо русских... и это - клёво........... _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Macka
Зарегистрирован: 22.01.2006 Сообщения: 7 Откуда: Чернигов, Украина
|
Добавлено: Вс Янв 22, 2006 3:30 am Заголовок сообщения: |
|
|
всегда приятно иметь под рукой стихи песни - даже если русский язык
увы, не у всех исполнителей великолепная дикция...
а если говорить об иностранных - тогда тем более - ведь для большей картины необходимо понимать и о чем поется...
английский, польский, белорусский языки - не проблема, на слух воспринимается отлично, но вот если иные языки, то уж покорпеть стоит, со словариком... _________________ счастье есть |
|
Вернуться к началу |
|
|
rinatwo
Зарегистрирован: 22.07.2005 Сообщения: 8 Откуда: state of confusion
|
Добавлено: Сб Авг 26, 2006 8:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
в детстве, когда я не понимала по-английски, в текстах особенно мелодичных и близких мне вещей представлялся почти магический смысл.
там, где на самом деле - обычная лирика-романтика.
как у Мураками почти. ("К югу от границы, на запад от солнца") |
|
Вернуться к началу |
|
|
Daemonium
Зарегистрирован: 31.08.2005 Сообщения: 54
|
Добавлено: Ср Авг 30, 2006 6:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Лично я музыку воспринемаю по разному соответственно моментам,
иногда я вслушиваюсь в песенку и слышу нечто вроде лэте фо ми, иногда звучание воспринемается целыми фразами,а когда напрягатся лень-что-то приятное шумит в ушах.ну и ладно,иногда не понимаю зачем слушаю музыку, так как к началу прослушивания что-то ещё чувствуется как звук(фонт. не то что даже слова!) - а мысли порой громче чем музыка,далее следует пустота вследствии отключения от музыки, иногда слушаю музыку что выспатся, засыпаю на песенке Mr.Postman (кажется так пишется) просыпаюсь уже через несколько песен(а это практически весь диск) на Мишель....
Вообще для меня в данном случаи вопрос о языке не существенен, если конечно певец не замышляет мне пропеть какую-нить словесную "бурду".... |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB
|