Интервью с
вампиром (1984)
Сценарий
Нил Джордан, Анна Райс
Часть 4
ДОКИ. НЬЮ ОРЛЕАН. НОЧЬ.
Корабль. Луи и Клавдия разговаривают
с клерком.
ЛУИ (З/К): Мы строили планы. Она
считала, что в Европе живут такие, как мы. Что они знают те ответы, которые
не может дать Лестат. Лестат, которого она ненавидела, от которого мечтала
освободиться. Я сомневался, что это возможно. Но она приготовила ему сюрприз.
КВАРТИРА. НОЧЬ.
Лестат играет на пианино. Луи читает.
Входит Клавдия в плаще и в шляпе. Она подходит к пианино, садится и наблюдает
за его игрой.
ЛЕСТАТ: В чем дело? Ты раздражаешь
меня. Твое присутствие меня бесит.
КЛАВДИЯ (ласково): Да?
ЛЕСТАТ: Да. Вот что я тебе скажу.
Я нашел вампира получше, чем вы оба.
КЛАВДИЯ: Я должна испугаться?
ЛЕСТАТ: Ты избалована, как единственный
ребенок. Тебе нужен брат. Мне нужен брат. Я устал от вас обоих.
КЛАВДИЯ: Я думаю, мы можем населить
вампирами весь мир. Мы трое.
ЛЕСТАТ: Только не ты, моя крошка.
КЛАВДИЯ: Ты лжец. Но ты разрушил
мои планы. Я пришла помириться. И хотя ты - отец всей лжи, я хочу, чтобы
все осталось, как есть.
Луи отрывается от книжки в удивлении.
ЛЕСТАТ: Тогда не приставай.
КЛАВДИЯ: О, Лестат! Я сделаю кое-что
получше. У меня для тебя подарок.
ЛЕСТАТ: Я надеюсь, это красивая
женщина. С достоинствами, которых ты лишена.
КЛАВДИЯ: Еще лучше.
Она берет его за руку и ведет в
другую комнату. За ними следует Луи.
КЛАВДИЯ: Ты голоден. Я вижу по
цвету твоей кожи.
СТОЛОВАЯ. НОЧЬ.
Два красивых юноши лежат на кушетке
у стола. Лестат вздыхает.
ЛЕСТАТ: О, Клавдия! Ты превзошла
саму себя. Где ты их нашла?
КЛАВДИЯ: Пьяны. С одного глотка
бренди. Когда я их увидела, сразу вспомнила тебя.
ЛЕСТАТ: Так мы помирились?
Клавдия садится и смотрит на него.
Она кивает. Лестат кусает одного из них в шею и жадно пьет кровь. Клавдия
наблюдает за ним без выражения. Покончив с одним, он собирается заняться
вторым, когда у него начинает кружиться голова. Он смотрит на Клавдию.
ЛЕСТАТ: Абсент, ты дала им абсент?
КЛАВДИЯ: Нет. Опий.
Лестат дико смотрит на нее, пытается
подойти к ней, но падает на пол.
ЛЕСТАТ: Опий?
КЛАВДИЯ: Да. Он убил их, к сожалению.
Но кровь осталась теплой.
Лестат пытается подняться.
ЛЕСТАТ: Луи, Луи! Она убила их
и дала мне выпить...
Луи наблюдает за этим с отвращением.
Он подходит.
КЛАВДИЯ: Не надо, Луи!
ЛЕСТАТ: Луи, положи меня в мой
гроб!
КЛАВДИЯ: Я положу тебя в гроб!
Навсегда!
Клавдия вынимает из-под накидки
нож, подбегает к нему и перерезает ему горло. Льется кровь.
ЛУИ: Клавдия! Не делай этого...
ЛЕСТАТ: Луи, Луи! Я дал тебе этот
дар. Помоги мне!
Клавдия режет его лицо. Льется
кровь. Она вонзает нож ему в грудь, он падает на спину, обнажив клыки,
хватаясь за нож. Клавдия прыгает на него, кусает его в шею, он умирает.
Луи кричит, бежит и оттаскивает ее.
ЛУИ: Клавдия, что ты наделала?
Он оттаскивает ее от Лестата и
пытается вытащить из комнаты. Она шипит.
КЛАВДИЯ: Луи, ты только посмотри...
Луи смотрит. На полу - море крови.
Лестат начинает ссыхаться, как если бы он состоял из одной крови. Его кожа
плотно облегает кости, лицо становится похожим на череп. Волосы не изменяются,
но в одежде остаются одни кости и кожа.
ЛУИ: Лестат! Господи, прости нас!
КЛАВДИЯ: Что ты издеваешься, Луи!
Помоги мне!
Клавдия смотрит на скелет в оболочке
из кожи, она видит на полу вампирскую кровь, дотрагивается до нее и облизывает
палец.
КЛАВДИЯ: Спокойной ночи, милый
принц. Пусть дьявольские ветры унесут тебя в царство покоя.
Луи трогает скелет и волосы.
ЛУИ: Он умер, Клавдия, умер!
КЛАВДИЯ: Единственный хороший
урок, Луи. Никогда не пить из мертвых.
Она делово встает.
КЛАВДИЯ: Помоги мне! Мы должны
избавиться от него.
Она стягивает скатерть со стола,
перевернув посуду на мертвых юношей, и заворачивает скелет Лестата. Она
берет букет хризантем и кладет ему в руки.
КЛАВДИЯ: Мы его сожжем? Зароем?
Что бы он предпочел, Луи?
ЛУИ: Клавдия, это не смешно.
КЛАВДИЯ: Болото!
КАРЕТА. НОЧЬ.
Луи хлестает лошадей. Сзади - скелет
Лестата рядом с трупами двух мертвых мальчиков.
КЛАВДИЯ: В Европу, Луи! Мы встретимся
с нашим народом! Найдем того, кто создал его. Узнаем, что все это значит.
ЛУИ: Но предположим, что тот,
кто создал его, ничего не знает. А вампир, который создал его, тоже ничего
не знает? И так далее... Ничего из ничего. Пока не остается одна пустота.
И мы должны жить, зная, что никаких знаний нет.
Карета останавливается у болота.
Туман.
ЛУИ: А что, если мы найдем того,
кто создал его? Что мы ему скажем? Что мы уничтожили его создание? Вампира
Лестата?
Луи вытаскивает тела мальчиков
и опускает их в болото. Мы видим, как аллигаторы хватают их тела. Луи берет
скелет Лестата и опускает его в воду. Аллигаторы направляются к нему.
КЛАВДИЯ: Ему место среди этих рептилий,
Луи. Он заслуживал смерти.
ЛУИ: Мы тоже. Каждой ночью нашей
жизни. Он был моим братом. Моим создателем. Он дал мне эту жизнь, какой
бы она не была.
КЛАВДИЯ: Я сделала это для нас.
Луи. Чтобы мы были свободны.
Луи молча стоит.
КЛАВДИЯ: Луи, посмотри на меня.
ЛУИ: (горько) Не могу. Уходи от
меня.
Клавдия в шоке. Она отходит. Луи
смотрит в воду. Аллигаторы постепенно стихают. Потом он слышит звук, которого
не слышал долгие годы. Он поворачивается и видит, что Клавдия сидит под
кипарисом и впервые похожа на маленькую девочку. Она плачет.
ЛУИ: Клавдия, ты плачешь?
По ее лицу текут кровавые слезы.
КЛАВДИЯ: Ты никогда в жизни так
со мной не разговаривал.
ЛУИ: А ты никогда не плакала.
КЛАВДИЯ: Я не вынесу этого. Я
скорее умру, чем потеряю тебя, Луи. Лучше я умру так, как умер он.
Луи берет ее на руки.
ЛУИ: Тише, Клавдия, успокойся,
дорогая моя!
КЛАВДИЯ: Скажи, что не ненавидишь
меня, Луи! Я сделала это ради тебя.
Луи ведет ее к карете.
ЛУИ: Я люблю тебя, Клавдия. И всегда
буду любить. Теперь мы свободны, Клавдия. Лестата больше нет. Мы вдвоем,
и начинается самое интересное приключение нашей жизни.
Он сажает ее в карету и уезжает,
покидая тихие воды болота.
КВАРТИРА. НОЧЬ.
Рабочие - мулаты выносят из квартиры
коробки и ящики. Вся мебель затянута белой тканью. Клавдия в плаще и шляпе
играет на пианино при свете единственной оставшейся масляной лампы. Из
ее комнаты выходит Луи и держит клетку с канарейками.
ЛУИ: Птицы. Мы забыли про птиц.
Отпустим их?
Луи открывает клетку и канарейки
разлетаются по комнате. Стук в дверь. Клавдия сбивается.
КЛАВДИЯ: Что это?
ЛЕСТАТ: Должно быть, рабочие.
Не останавливайся, cherie.
Он идет вниз. Клавдия играет, но
затем в волнении останавливается и подходит к окну. Она видит там что-то,
от чего бледнеет. Клавдия кричит.
КЛАВДИЯ: Луи!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ЛЕСТНИЦА.
Луи подходит к двери. Стук становится
громче.
ГОСТИНАЯ.
Клавдия бежит к лестнице за Луи.
ХОЛЛ.
Луи подходит к двери. Стук становится
еще громче. Он открывает дверь в тот момент, когда
КЛАВДИЯ
добегает до лестницы. Она кричит.
КЛАВДИЯ: Не надо, Луи!
Но Луи уже открыл дверь. Там никого
нет. Он в удивлении смотрит на Клавдию. Затем опять на дверь, когда появляется
кошмарное видение
ЛЕСТАТА
в грязных обносках, живого, но
покрытого шрамами. Его глаза налиты кровью. Он кричит.
ЛЕСТАТ: ГДЕ ОНА? ГДЕ ПРОКЛЯТАЯ
ДЕВЧОНКА?
Луи всем телом кидается на дверь,
защемив Лестату руку. Лестат убирает руку с криками. Луи запирает дверь.
Луи бежит вверх по лестнице, хватает Клавдию на руки и в ужасе смотрит,
как дверь содрогается.
В ГОСТИНОЙ.
Луи пробегает, держа Клавдию на
руках.
ЛУИ: Не может быть!
КЛАВДИЯ: Может! Бежим к черному
ходу!
Неожиданно Лестат разбивает окно.
Повсюду кровь. Он прыгает в комнату, падает на пол и неуверенно поднимается
на ноги.
ЛЕСТАТ: ОТДАЙ МНЕ ЕЕ, ЛУИ!
Луи бросает Клавдию и кидается
на Лестата, который дерется с ним, как раненый зверь. Потом с усилием Лестат
отпихивает Луи и бежит к Клавдии, которая хватает из камина совок и начинает
кидать в него горящие угли. Он падает, потом снова кидается на нее. Занавечки
загораются. Луи хватает лампу.
ЛУИ: Отойди от нее... Ради Бога...
Или я сожгу тебя заживо.
Лестат снова кидается на Клавдию.
Луи бросает лампу, и Лестат загорается. Лестат кричит в агонии, вертится
по комнате и снова нападает на Клавдию. Она бросает в него еще одну лампу.
Луи кидает на него горящую драпировку, окутывая его огнем. Лестат падает
на колени, задыхается, прижимая руки к лицу. Вся гостиная горят. Луи хватает
Клавдию, пробегает через горящий дом, спускается к черному ходу и смешивается
с собравшейся около входа толпой смертных.
УЛИЦА. НОЧЬ.
Луи бежит с Клавдией на руках.
Он оборачивается посмотреть на горящий дом. Звучит корабельный гудок.
КЛАВДИЯ: Корабль отплывает!
ЛЕСТАТ: Пока нет.
Прижимая ее к себе, он бежит.
ПАЛУБА.
Почти светает. Луи стоит на палубе
в утреннем тумане. Корабль скользит по реке. Он видит
НОВЫЙ ОРЛЕАН.
Небо охвачено огнем.
ЛУИ: (З/К): И хотя казалось, что
огонь уничножил весь квартал, я оставался на палубе до рассвета и боялся,
что он появится из реки, словно монстр, чтобы уничтожить нас обоих. И все
это время я думал: "Лестат! Мы заслужили твою месть. Ты дал мне этот Темный
Дар, а я вот уже второй раз предал тебя смерти.
КОМНАТА. САН-ФРАНЦИСКО.
Луи и Маллой.
МАЛЛОЙ: Он погиб в огне?
ЛУИ: Для нас он был мертв. Мы
были свободны. Вот и все.
КОРАБЛЬ. ВЕЧЕР.
Корабль в тумане.
ЛУИ (З/К): Хотя на корабле, к счастью,
не было ни одной крысы, странная чума поразила пассажиров.
Тело кидают в море. Священник читает
последнюю молитву перед скорбящей семьей.
КОРАБЕЛЬНЫЙ ТРЮМ.
Коробки и ящики покачиваются в
такт движению корабля. Повсюду дохлые крысы.
ЛУИ (З/К): Только мы с Клавдией
выглядели здоровыми. Мы держались в стороне, размышляя над тайной Лестата
и над тайной каждого из нас.
КОРАБЛЬ. НОЧЬ.
Корабль проходит через Гибралтарский
пролив.
ЛУИ (З/К): Мы достигли Средиземного
моря. Я мечтал увидеть голубые волны, но они были черными. Как же я страдал,
пытаясь припомнить тот цвет, который в молодости воспринимал, как должное,
который ускользнул из памяти навсегда. Черное побережье Италии, черное
побережье Греции... Вся Европа черна.
ПАЛУБА. НОЧЬ.
Клавдия сидит с альбомом и рисует
Неополитанский залив. Красивый рисунок в серо-черных тонах. Луи наблюдает.
КЛАВДИЯ: Луи, ты ищешь тьму. Это
не твое море. Это не твои мифы. Это не твоя история.
Набросок переходит в набросок
АКРОПОЛЯ в лунном свете.
ЛУИ (З/К): При свете луны мы увидели
Акрополь. Серебристо-серый. Я мечтал увидеть его мраморно-белым, под горячим
солнцем Гомера.
Набросок переходит в набросок
ТРАНСИЛЬВАНИИ.
Традиционный вампирский пейзаж.
ЛУИ (З/К): Мы сошли на берег в
Варне и бродили по деревням в Карпатах в поисках тех, кого она любила называть"Такие,
как мы".
Монтаж из набросков.
ДЕРЕВНЯ В ТРАНСИЛЬВАНИИ. КЛАДБИЩЕ.
РАЗРУШЕННЫЕ ЗАМКИ. НЕБО.
ЛУИ (З/К): Поиски вампиров старого
света не привели ни к чему, кроме горечи. Деревня за деревней, развалины
за развалинами. Когда мы ничего не нашли, я даже обрадовался - что может
один проклятый сказать другому.
КОМНАТА САН-ФРАНЦИСКО.
Маллой и Луи.
МАЛЛОЙ: Вы ничего не нашли?
ЛУИ: Только набор слухов и суеверий
о чесноке, крестах, колах в сердце.. Как вы говорите - чушь собачья. Но
таких как мы - не следа.
МАЛЛОЙ: В Трансильвании нет вампиров?
А Граф Дракула?
ЛУИ: Выдумки, мой друг. Вульгарные
выдумки сумасшедшего ирландца. Мы отправились в Париж.
БУЛЬВАР. ГРАНД ОТЕЛЬ И ПАРИЖСКАЯ
ОПЕРА.
Толпа, газовые фонари. Кареты,
лошади, звуки оперы.
ЛУИ (З/К): Кажется само слово Париж
доставляло мне необычайное удовольствие. В конце концов, я был креолом,
а Париж - матерью Нью Орлеана. Париж - это маленькая вселенная.
ДВОРЦЫ 18 ВЕКА ВДОЛЬ СЕНЫ. НОЧЬ.
Высокие стены Лувра. В Тюильри
парами гуляют темные фигуры.
УЛИЦА. ВИТРИНА.
Клавдия в кринолине и шляпке смотит
через стекло на кукол. Все куклы похожи на нее. У них светлые волосы и
голубые глаза. Она смотрит в глубь магазина и видит
МАДЛЕН - молодую женщину, раскрашивающую
кукольное лицо. Она не замечает, что за ней наблюдают.
ЛЕСТНИЦА ОПЕРЫ.
Луи и Клавдия поспешно идут рука
об руку в толпе смертных на звук оркестра.
НОТР ДАМ.
Луи и Клавдия стоят в тени и смотрят
на своды Собора. Луи охвачен грустью, Клавдия в восторге.
ГАЛЕРЕЯ.
Луи и Клавдия рассматривают серию
обнаженных фигур Пуссена.
САЛОН. НОЧЬ.
Клавдия в окружении платьев и нарядов.
Ей занимаются портнихи. Вся одежа ее размера, но взрослого покроя.
ЛУИ (З/К): Мы снова ожили. Мы были
влюблены, и я подчинялся каждому ее желанию.
РОСКОШНЫЙ НОМЕР В ОТЕЛЕ.
Полный мебели конца 19 века в стиле
Империи, Регенства - бархат и парча. Крупным планом
БОЛЬШОЙ СУНДУК ИЗ ЧЕРНОГО ДЕРЕВА
стоит у стены, посреди всего этого
блеска.
КЛАВДИЯ у огромного зеркала в новой
одежде. Она покрыта драгоценностями и одевает серьги.
КЛАВДИЯ: Помоги мне, mon cher!
Луи подходит и помогает ей.
КЛАВДИЯ: Ну, как я выгляжу?
ЛУИ: Мое прекрасное дитя!
Клавдия смеется.
КЛАВДИЯ: Прекрасное дитя? Ты считаешь,
я все еще маленькая?
ЛУИ: Да.
Он отворачивается.
КЛАВДИЯ: Что ты отворачиваешься?
Почему не смотришь на меня?
Она крутится перед зеркалом, а
потом останавливается и смотрит на свое отражение.
КЛАВДИЯ: Ты хочешь, чтобы я навсегда
осталась твоей дочерью?
ЛУИ: Да.
КЛАВДИЯ: Ну тогда скажи мне, папа,
как это - заниматься любовью?
Луи в шоке, он краснеет.
КЛАВДИЯ: Ты не помнишь? Или не
знаешь?
ЛУИ: Это было нечто поспешное
и редко интимное. Это быстро проходило. Бледная тень убийства.
КЛАВДИЯ: Но как я это узнаю, Луи?
Она смотрит на него через зеркало.
КЛАВДИЯ: Я никогда не найду их,
правда? Таких, как я?
БУЛЬВАР. ВЕЧЕР.
Луи и Клавдия идут по бульвару,
как отец и дочь. Вокруг них прогуливаются буржуазные парижские семья. Клавдия
указывает на проходящих детей.
КЛАВДИЯ: Я похожа на нее, Луи?
Она показывает на красивую девочку,
идущую рядом с матерью.
КЛАВДИЯ: А на нее? Или на нее?
На этих детей?
ЛУИ: Клавдия, не мучай себя.
КЛАВДИЯ: Гадкие утята! Они вырастут
и превратятся в лебедей. А я навсегда останусь утенком.
ЛУИ: Ты красивее любой из них.
КУКОЛЬНЫЙ МАГАЗИН. НОЧЬ.
Мы видим внутри Мадлен, раскрашивающую
лицо куклы. Снаружи - Луи и Клавдия.
КЛАВДИЯ: Все ее куклы похожи на
меня.
Лицо Клавдии на фоне кукол. Сходство
удивительное.
КЛАВДИЯ: Они такие, как я , Луи?
Куклы тоже не меняются?
ЛУИ: Как и ты, Клавдия. Прекрати.
Мадлен видит Клавдию и машет ей
рукой.
ЛУИ: Ты ее знаешь?
КЛАВДИЯ: Да. Мне взять ее, Луи?
Прямо здесь, рядом с куклами? Чтобы она тоже стала куклой?
ЛУИ: Пойдем, Клавдия.
Он берет ее за руку, но Клавдия
вырывается и заходит в магазин.