Вампиры Анны Райс
Остров Ночи

:::  АВТОР  И  КНИГИ:::  АРХИВЫ  ТАЛАМАСКИ:::  ПЕРЕВОДЫ:::  КИНОЗАЛ:::  ПО  МОТИВАМ:::  КОНВЕНЦИИ  И  ИГРЫ:::  ФОРУМ

 HOME || e-mail

Интервью с вампиром (1984)


Сценарий
Нил Джордан, Анна Райс
Часть 4

ДОКИ. НЬЮ ОРЛЕАН. НОЧЬ.

Корабль. Луи и Клавдия разговаривают с клерком.

ЛУИ (З/К): Мы строили планы. Она считала, что в Европе живут такие, как мы. Что они знают те ответы, которые не может дать Лестат. Лестат, которого она ненавидела, от которого мечтала освободиться. Я сомневался, что это возможно. Но она приготовила ему сюрприз.

КВАРТИРА. НОЧЬ.

Лестат играет на пианино. Луи читает. Входит Клавдия в плаще и в шляпе. Она подходит к пианино, садится и наблюдает за его игрой.

ЛЕСТАТ: В чем дело? Ты раздражаешь меня. Твое присутствие меня бесит.
КЛАВДИЯ (ласково): Да?
ЛЕСТАТ: Да. Вот что я тебе скажу. Я нашел вампира получше, чем вы оба.
КЛАВДИЯ: Я должна испугаться?
ЛЕСТАТ: Ты избалована, как единственный ребенок. Тебе нужен брат. Мне нужен брат. Я устал от вас обоих.
КЛАВДИЯ: Я думаю, мы можем населить вампирами весь мир. Мы трое.
ЛЕСТАТ: Только не ты, моя крошка.
КЛАВДИЯ: Ты лжец. Но ты разрушил мои планы. Я пришла помириться. И хотя ты - отец всей лжи, я хочу, чтобы все осталось, как есть.

Луи отрывается от книжки в удивлении.

ЛЕСТАТ: Тогда не приставай.
КЛАВДИЯ: О, Лестат! Я сделаю кое-что получше. У меня для тебя подарок.
ЛЕСТАТ: Я надеюсь, это красивая женщина. С достоинствами, которых ты лишена.
КЛАВДИЯ: Еще лучше.

Она берет его за руку и ведет в другую комнату. За ними следует Луи.

КЛАВДИЯ: Ты голоден. Я вижу по цвету твоей кожи.

СТОЛОВАЯ. НОЧЬ.

Два красивых юноши лежат на кушетке у стола. Лестат вздыхает.

ЛЕСТАТ: О, Клавдия! Ты превзошла саму себя. Где ты их нашла?
КЛАВДИЯ: Пьяны. С одного глотка бренди. Когда я их увидела, сразу вспомнила тебя.
ЛЕСТАТ: Так мы помирились?

Клавдия садится и смотрит на него. Она кивает. Лестат кусает одного из них в шею и жадно пьет кровь. Клавдия наблюдает за ним без выражения. Покончив с одним, он собирается заняться вторым, когда у него начинает кружиться голова. Он смотрит на Клавдию.

ЛЕСТАТ: Абсент, ты дала им абсент?
КЛАВДИЯ: Нет. Опий.

Лестат дико смотрит на нее, пытается подойти к ней, но падает на пол.

ЛЕСТАТ: Опий?
КЛАВДИЯ: Да. Он убил их, к сожалению. Но кровь осталась теплой.

Лестат пытается подняться. 

ЛЕСТАТ: Луи, Луи! Она убила их и дала мне выпить...

Луи наблюдает за этим с отвращением. Он подходит.

КЛАВДИЯ: Не надо, Луи!
ЛЕСТАТ: Луи, положи меня в мой гроб!
КЛАВДИЯ: Я положу тебя в гроб! Навсегда!

Клавдия вынимает из-под накидки нож, подбегает к нему и перерезает ему горло. Льется кровь.

ЛУИ: Клавдия! Не делай этого...
ЛЕСТАТ: Луи, Луи! Я дал тебе этот дар. Помоги мне!

Клавдия режет его лицо. Льется кровь. Она вонзает нож ему в грудь, он падает на спину, обнажив клыки, хватаясь за нож. Клавдия прыгает на него, кусает его в шею, он умирает. Луи кричит, бежит и оттаскивает ее.

ЛУИ: Клавдия, что ты наделала?

Он оттаскивает ее от Лестата и пытается вытащить из комнаты. Она шипит.

КЛАВДИЯ: Луи, ты только посмотри...

Луи смотрит. На полу - море крови. Лестат начинает ссыхаться, как если бы он состоял из одной крови. Его кожа плотно облегает кости, лицо становится похожим на череп. Волосы не изменяются, но в одежде остаются одни кости и кожа.

ЛУИ: Лестат! Господи, прости нас!
КЛАВДИЯ: Что ты издеваешься, Луи! Помоги мне!

Клавдия смотрит на скелет в оболочке из кожи, она видит на полу вампирскую кровь, дотрагивается до нее и облизывает палец.

КЛАВДИЯ: Спокойной ночи, милый принц. Пусть дьявольские ветры унесут тебя в царство покоя.

Луи трогает скелет и волосы.

ЛУИ: Он умер, Клавдия, умер!
КЛАВДИЯ: Единственный хороший урок, Луи. Никогда не пить из мертвых.

Она делово встает.

КЛАВДИЯ: Помоги мне! Мы должны избавиться от него. 

Она стягивает скатерть со стола, перевернув посуду на мертвых юношей, и заворачивает скелет Лестата. Она берет букет хризантем и кладет ему в руки. 

КЛАВДИЯ: Мы его сожжем? Зароем? Что бы он предпочел, Луи?
ЛУИ: Клавдия, это не смешно.
КЛАВДИЯ: Болото!

КАРЕТА. НОЧЬ.

Луи хлестает лошадей. Сзади - скелет Лестата рядом с трупами двух мертвых мальчиков.

КЛАВДИЯ: В Европу, Луи! Мы встретимся с нашим народом! Найдем того, кто создал его. Узнаем, что все это значит.
ЛУИ: Но предположим, что тот, кто создал его, ничего не знает. А вампир, который создал его, тоже ничего не знает? И так далее... Ничего из ничего. Пока не остается одна пустота. И мы должны жить, зная, что никаких знаний нет.

Карета останавливается у болота. Туман.

ЛУИ: А что, если мы найдем того, кто создал его? Что мы ему скажем? Что мы уничтожили его создание? Вампира Лестата?

Луи вытаскивает тела мальчиков и опускает их в болото. Мы видим, как аллигаторы хватают их тела. Луи берет скелет Лестата и опускает его в воду. Аллигаторы направляются к нему.

КЛАВДИЯ: Ему место среди этих рептилий, Луи. Он заслуживал смерти.
ЛУИ: Мы тоже. Каждой ночью нашей жизни. Он был моим братом. Моим создателем. Он дал мне эту жизнь, какой бы она не была.
КЛАВДИЯ: Я сделала это для нас. Луи. Чтобы мы были свободны.

Луи молча стоит.

КЛАВДИЯ: Луи, посмотри на меня.
ЛУИ: (горько) Не могу. Уходи от меня. 

Клавдия в шоке. Она отходит. Луи смотрит в воду. Аллигаторы постепенно стихают. Потом он слышит звук, которого не слышал долгие годы. Он поворачивается и видит, что Клавдия сидит под кипарисом и впервые похожа на маленькую девочку. Она плачет.

ЛУИ: Клавдия, ты плачешь?

По ее лицу текут кровавые слезы.

КЛАВДИЯ: Ты никогда в жизни так со мной не разговаривал.
ЛУИ: А ты никогда не плакала.
КЛАВДИЯ: Я не вынесу этого. Я скорее умру, чем потеряю тебя, Луи. Лучше я умру так, как умер он.

Луи берет ее на руки.

ЛУИ: Тише, Клавдия, успокойся, дорогая моя!
КЛАВДИЯ: Скажи, что не ненавидишь меня, Луи! Я сделала это ради тебя.

Луи ведет ее к карете.

ЛУИ: Я люблю тебя, Клавдия. И всегда буду любить. Теперь мы свободны, Клавдия. Лестата больше нет. Мы вдвоем, и начинается самое интересное приключение нашей жизни.

Он сажает ее в карету и уезжает, покидая тихие воды болота.

КВАРТИРА. НОЧЬ.

Рабочие - мулаты выносят из квартиры коробки и ящики. Вся мебель затянута белой тканью. Клавдия в плаще и шляпе играет на пианино при свете единственной оставшейся масляной лампы. Из ее комнаты выходит Луи и держит клетку с канарейками.

ЛУИ: Птицы. Мы забыли про птиц. Отпустим их?

Луи открывает клетку и канарейки разлетаются по комнате. Стук в дверь. Клавдия сбивается.

КЛАВДИЯ: Что это?
ЛЕСТАТ: Должно быть, рабочие. Не останавливайся, cherie.

Он идет вниз. Клавдия играет, но затем в волнении останавливается и подходит к окну. Она видит там что-то, от чего бледнеет. Клавдия кричит.

КЛАВДИЯ: Луи!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

ЛЕСТНИЦА.

Луи подходит к двери. Стук становится громче.

ГОСТИНАЯ.

Клавдия бежит к лестнице за Луи.

ХОЛЛ.

Луи подходит к двери. Стук становится еще громче. Он открывает дверь в тот момент, когда

КЛАВДИЯ

добегает до лестницы. Она кричит.

КЛАВДИЯ: Не надо, Луи!

Но Луи уже открыл дверь. Там никого нет. Он в удивлении смотрит на Клавдию. Затем опять на дверь, когда появляется кошмарное видение

ЛЕСТАТА

в грязных обносках, живого, но покрытого шрамами. Его глаза налиты кровью. Он кричит.

ЛЕСТАТ: ГДЕ ОНА? ГДЕ ПРОКЛЯТАЯ ДЕВЧОНКА?

Луи всем телом кидается на дверь, защемив Лестату руку. Лестат убирает руку с криками. Луи запирает дверь. Луи бежит вверх по лестнице, хватает Клавдию на руки и в ужасе смотрит, как дверь содрогается.

В ГОСТИНОЙ.

Луи пробегает, держа Клавдию на руках.

ЛУИ: Не может быть!
КЛАВДИЯ: Может! Бежим к черному ходу!

Неожиданно Лестат разбивает окно. Повсюду кровь. Он прыгает в комнату, падает на пол и неуверенно поднимается на ноги.

ЛЕСТАТ: ОТДАЙ МНЕ ЕЕ, ЛУИ!

Луи бросает Клавдию и кидается на Лестата, который дерется с ним, как раненый зверь. Потом с усилием Лестат отпихивает Луи и бежит к Клавдии, которая хватает из камина совок и начинает кидать в него горящие угли. Он падает, потом снова кидается на нее. Занавечки загораются. Луи хватает лампу.

ЛУИ: Отойди от нее... Ради Бога... Или я сожгу тебя заживо.

Лестат снова кидается на Клавдию. Луи бросает лампу, и Лестат загорается. Лестат кричит в агонии, вертится по комнате и снова нападает на Клавдию. Она бросает в него еще одну лампу. Луи кидает на него горящую драпировку, окутывая его огнем. Лестат падает на колени, задыхается, прижимая руки к лицу. Вся гостиная горят. Луи хватает Клавдию, пробегает через горящий дом, спускается к черному ходу и смешивается с собравшейся около входа толпой смертных.

УЛИЦА. НОЧЬ.

Луи бежит с Клавдией на руках. Он оборачивается посмотреть на горящий дом. Звучит корабельный гудок.

КЛАВДИЯ: Корабль отплывает!
ЛЕСТАТ: Пока нет.

Прижимая ее к себе, он бежит.

ПАЛУБА.

Почти светает. Луи стоит на палубе в утреннем тумане. Корабль скользит по реке. Он видит

НОВЫЙ ОРЛЕАН.

Небо охвачено огнем.

ЛУИ: (З/К): И хотя казалось, что огонь уничножил весь квартал, я оставался на палубе до рассвета и боялся, что он появится из реки, словно монстр, чтобы уничтожить нас обоих. И все это время я думал: "Лестат! Мы заслужили твою месть. Ты дал мне этот Темный Дар, а я вот уже второй раз предал тебя смерти.

КОМНАТА. САН-ФРАНЦИСКО.

Луи и Маллой.

МАЛЛОЙ: Он погиб в огне?
ЛУИ: Для нас он был мертв. Мы были свободны. Вот и все.

КОРАБЛЬ. ВЕЧЕР.

Корабль в тумане.

ЛУИ (З/К): Хотя на корабле, к счастью, не было ни одной крысы, странная чума поразила пассажиров. 

Тело кидают в море. Священник читает последнюю молитву перед скорбящей семьей.

КОРАБЕЛЬНЫЙ ТРЮМ.

Коробки и ящики покачиваются в такт движению корабля. Повсюду дохлые крысы.

ЛУИ (З/К): Только мы с Клавдией выглядели здоровыми. Мы держались в стороне, размышляя над тайной Лестата и над тайной каждого из нас.

КОРАБЛЬ. НОЧЬ.

Корабль проходит через Гибралтарский пролив.

ЛУИ (З/К): Мы достигли Средиземного моря. Я мечтал увидеть голубые волны, но они были черными. Как же я страдал, пытаясь припомнить тот цвет, который в молодости воспринимал, как должное, который ускользнул из памяти навсегда. Черное побережье Италии, черное побережье Греции... Вся Европа черна.

ПАЛУБА. НОЧЬ.

Клавдия сидит с альбомом и рисует Неополитанский залив. Красивый рисунок в серо-черных тонах. Луи наблюдает.

КЛАВДИЯ: Луи, ты ищешь тьму. Это не твое море. Это не твои мифы. Это не твоя история.

Набросок переходит в набросок

АКРОПОЛЯ в лунном свете.

ЛУИ (З/К): При свете луны мы увидели Акрополь. Серебристо-серый. Я мечтал увидеть его мраморно-белым, под горячим солнцем Гомера.

Набросок переходит в набросок 

ТРАНСИЛЬВАНИИ.

Традиционный вампирский пейзаж.

ЛУИ (З/К): Мы сошли на берег в Варне и бродили по деревням в Карпатах в поисках тех, кого она любила называть"Такие, как мы".

Монтаж из набросков.

ДЕРЕВНЯ В ТРАНСИЛЬВАНИИ. КЛАДБИЩЕ. РАЗРУШЕННЫЕ ЗАМКИ. НЕБО.

ЛУИ (З/К): Поиски вампиров старого света не привели ни к чему, кроме горечи. Деревня за деревней, развалины за развалинами. Когда мы ничего не нашли, я даже обрадовался - что может один проклятый сказать другому.

КОМНАТА САН-ФРАНЦИСКО.

Маллой и Луи.

МАЛЛОЙ: Вы ничего не нашли?
ЛУИ: Только набор слухов и суеверий о чесноке, крестах, колах в сердце.. Как вы говорите - чушь собачья. Но таких как мы - не следа.
МАЛЛОЙ: В Трансильвании нет вампиров? А Граф Дракула?
ЛУИ: Выдумки, мой друг. Вульгарные выдумки  сумасшедшего ирландца. Мы отправились в Париж.

БУЛЬВАР. ГРАНД ОТЕЛЬ И ПАРИЖСКАЯ ОПЕРА.

Толпа, газовые фонари. Кареты, лошади, звуки оперы.

ЛУИ (З/К): Кажется само слово Париж доставляло мне необычайное удовольствие. В конце концов, я был креолом, а Париж - матерью Нью Орлеана. Париж - это маленькая вселенная.

ДВОРЦЫ 18 ВЕКА ВДОЛЬ СЕНЫ. НОЧЬ.

Высокие стены Лувра. В Тюильри парами  гуляют темные фигуры. 

УЛИЦА. ВИТРИНА.

Клавдия в кринолине и шляпке смотит через стекло на кукол. Все куклы похожи на нее. У них светлые волосы и голубые глаза. Она смотрит в глубь магазина и видит

МАДЛЕН - молодую женщину, раскрашивающую кукольное лицо. Она не замечает, что за ней наблюдают.

ЛЕСТНИЦА ОПЕРЫ.

Луи и Клавдия поспешно идут рука об руку в толпе смертных на звук оркестра.

НОТР ДАМ.

Луи и Клавдия стоят в тени и смотрят на своды Собора. Луи охвачен грустью, Клавдия в восторге.

ГАЛЕРЕЯ.

Луи и Клавдия рассматривают серию обнаженных фигур Пуссена.

САЛОН. НОЧЬ.

Клавдия в окружении платьев и нарядов. Ей занимаются портнихи. Вся одежа ее размера, но взрослого покроя.

ЛУИ (З/К): Мы снова ожили. Мы были влюблены, и я подчинялся каждому ее желанию.

РОСКОШНЫЙ НОМЕР В ОТЕЛЕ.

Полный мебели конца 19 века в стиле Империи, Регенства - бархат и парча. Крупным планом

БОЛЬШОЙ СУНДУК ИЗ ЧЕРНОГО ДЕРЕВА

стоит у стены, посреди всего этого блеска.

КЛАВДИЯ у огромного зеркала в новой одежде. Она покрыта драгоценностями и одевает серьги.

КЛАВДИЯ: Помоги мне, mon cher!

Луи подходит и помогает ей.

КЛАВДИЯ: Ну, как я выгляжу?
ЛУИ: Мое прекрасное дитя!

Клавдия смеется.

КЛАВДИЯ: Прекрасное дитя? Ты считаешь, я все еще маленькая? 
ЛУИ: Да.

Он отворачивается.

КЛАВДИЯ: Что ты отворачиваешься? Почему не смотришь на меня?

Она крутится перед зеркалом, а потом останавливается и смотрит на свое отражение.

КЛАВДИЯ: Ты хочешь, чтобы я навсегда осталась твоей дочерью?
ЛУИ: Да.
КЛАВДИЯ: Ну тогда скажи мне, папа, как это - заниматься любовью?

Луи в шоке, он краснеет.

КЛАВДИЯ: Ты не помнишь? Или не знаешь?
ЛУИ: Это было нечто поспешное и редко интимное. Это быстро проходило. Бледная тень убийства.
КЛАВДИЯ: Но как я это узнаю, Луи?

Она смотрит на него через зеркало.

КЛАВДИЯ: Я никогда не найду их, правда? Таких, как я?

БУЛЬВАР. ВЕЧЕР.

Луи и Клавдия идут по бульвару, как отец и дочь. Вокруг них прогуливаются буржуазные парижские семья. Клавдия указывает на проходящих детей.

КЛАВДИЯ: Я похожа на нее, Луи?

Она показывает на красивую девочку, идущую рядом с матерью.

КЛАВДИЯ: А на нее? Или на нее? На этих детей?
ЛУИ: Клавдия, не мучай себя.
КЛАВДИЯ: Гадкие утята! Они вырастут и превратятся в лебедей. А я навсегда останусь утенком.
ЛУИ: Ты красивее любой из них.

КУКОЛЬНЫЙ МАГАЗИН. НОЧЬ.

Мы видим внутри Мадлен, раскрашивающую лицо куклы. Снаружи - Луи и Клавдия.

КЛАВДИЯ: Все ее куклы похожи на меня.

Лицо Клавдии на фоне кукол. Сходство удивительное.

КЛАВДИЯ: Они такие, как я , Луи? Куклы тоже не меняются?
ЛУИ: Как и ты, Клавдия. Прекрати.

Мадлен видит Клавдию и машет ей рукой.

ЛУИ: Ты ее знаешь?
КЛАВДИЯ: Да. Мне взять ее, Луи? Прямо здесь, рядом с куклами? Чтобы она тоже стала куклой?
ЛУИ: Пойдем, Клавдия. 

Он берет ее за руку, но Клавдия вырывается и заходит в магазин.

РЕЦЕНЗИИ И КАДРЫ ИЗ ФИЛЬМА
ТОМ КРУЗ в роли ЛЕСТАТА
БРЭД ПИТТ в роли ЛУИ
КИРСТЕН ДАНСТ в роли КЛОДИИ
АНТОНИО БАНДЕРАС  в роли АРМАНА
СТИВЕН РИ в роли САНТЬЯГО
КРИСТИАН СЛЕЙТЕР в роли МАЛЛОЯ
Режиссер НИЛ ДЖОРДАН
Композитор ЭЛЛИОТТ ГОЛДЕНТАЛЬ

ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЦЕНАРИЙ
Авторы сценария Нил Джоржан, Анна Райс
Сценарий часть 1
Сценарий часть 2
Сценарий часть 3
Сценарий часть 4
Сценарий часть 5

СТАТЬИ
BLOODY HELL
NEW MOVIES - IWTV
ПИР ВАМПИРОВ


Вернуться к оглавлению